۩ ۩ فضفضة كوول ۩ ۩
عزيزى الزائر / عزيزتى الزائرة
يرجى التكرم بتسجيل الدخول اذا كنت عضو / عضوة معنا
او التسجيل اذا لم تكون عضو / عضوة معنا وترغب فى الانضمام الى اسرة المنتدى
سنتشرف بتسجيلك
شكراً
ادارة المنتدى
۩ ۩ فضفضة كوول ۩ ۩
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

۩ ۩ فضفضة كوول ۩ ۩

۩۩ المنتدى ۩۩ ليس بعدد أعضائه بل بترابط أعضائه كأسرة ۩۩ واحدة ۩۩
 
الرئيسيهالرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخولتوقيع سجل الزوارشات فضفضه اتصل بنا

MusicPlaylist



    من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. Eui-ca10



 

 من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي..

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
thunder
عضو كوووول
عضو كوووول
thunder


ذكر
عدد المساهمات : 47
تحيه الاعضاء : 3

من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. Empty
مُساهمةموضوع: من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي..   من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. I_icon_minitimeالسبت سبتمبر 24, 2011 10:56 am


<<shall I compare>>


Shall I compare thee to a summer's day

Thou art more lovely and more temperate

Rough winds do shake the darling buds of May

And summer's lease hath all too short a date

Sometimes too hot the eye of heaven shines

And often is his gold complexion dimmed

And every fair from fair sometimes declines

By chance or nature's changing course untrimmed

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest

Nor shall death brag thou wanderest in his shade

when in eternal lines to time thou growest

So long as men can breathe, or eyes can see

So long lives this. and this gives life to thee

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
هذه هى السونيته رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد

مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف

الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى

ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته

التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.


ولتلك القصيدة ترجمتان

الترجمة الأولى

..ترجمة : د/ محمد عنانى - جريدة المساء - 1962..

ألا تشبهين صفاء المصيف

بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول

وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول

وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون

وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء

وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء

ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال

ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال

اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش

ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان

وفيه تعيشين بين الورى



..والترجمة الثانية لفطينه النائب- من كتاب فن الترجمة- للدكتور صفاء خلوصى- 1986..


من ذا يقارن حسنك المغرى بصيف قد تجلى

وفنون سحرك قد بدت فى ناظرى أسمى وأغلى

تجنى الرياح العاتيات على البراعم وهى جذلى

والصيف يمضى مسرعا اذ عقده المحدود ولى

كم أشرقت عين السماء بحرها تلتهب

ولكم خبا فى وجهها الذهبى نور يغرب

لابد للحسن البهى عن الجميل سيذهب

فالدهر تغير واطوار الطبيعة قلب

لكن صيفك سرمدى ما اعتراه ذبول

لن يفقد الحسن الذى ملكت فيه بخيل

والموت لن يزهو بظلك فى حماه يجول

ستعاصرين الدهر فى شعرى وفيه أقول:

ما دامت الأنفاس تصعد والعيون تحدق

سيظل شعرى خالداً وعليك عمراً يغدق
__________________
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
yoyohappy
مديرة المنتدى
مديرة المنتدى
yoyohappy


انثى
عدد المساهمات : 1628
تحيه الاعضاء : 105

من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. Empty
مُساهمةموضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي..   من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. I_icon_minitimeالسبت سبتمبر 24, 2011 12:00 pm

رائع منك باضافة سنوتية من اروع سنوتات شكسبير على الاطلاق ..

Shall I compare thee to a summer's day


وال Sonnet عبارة عن قصيدة مكونة من اربعة عشر بيتا .. تتبع قافية معينة وموحدة في اغلب الاحيان .. سميت بذلك لانها مشتقة من الكلمة الايطالية Sonetto اي الاغنية القصيرة .. ادخلت الى الادب الانجليزي بواسطة الشاعر الانجليزي توماس وايت ..واغلب هذه السنوتات تضمنت قصص الحب والتغزل بالمحبوب ..

تقبل تحياتى وشرفتنا بوجودك
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Admin
المدير العام
المدير العام
Admin


ذكر
عدد المساهمات : 2848
تحيه الاعضاء : 137

من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. Empty
مُساهمةموضوع: رد: من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي..   من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي.. I_icon_minitimeالسبت سبتمبر 24, 2011 2:32 pm

شكسبير هو رجل كل زمان ومكان
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://fadfdacool.mam9.com
 
من اروع قصائد شكسبير مترجمه بالعربي..
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» تلخيص مسرحية تاجر البندقية لوليام شكسبير (بالعربي )
»  اجمل ما قاله شكسبير عن المراة
» أشهر أقوال شكسبير عن الحياة و الحب
» مسرحية ماكبث لشكسبير مترجمه
» مسرحية ( العاصفة - The Tempest ) للكاتب الإنجليزي الشهير ويليام شكسبير

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
۩ ۩ فضفضة كوول ۩ ۩ :: الأقــســـام الأدبية :: القسم الأدبـــي-
انتقل الى: